Tłumaczenia są dziś powszechnie stosowane. Współcześnie z języków obcych przekłada się już nie tylko literaturę, ale również różnego rodzaju dokumenty, filmy, ulotki informacyjne, instrukcje obsługi, a nawet gry. Niektóre z nich wymagają tłumaczenia uwierzytelnionego, nazywanego również przysięgłym.
Tego rodzaju przekłady wykonywane są przez tłumacza przysięgłego, czyli osobę zaufania publicznego. Każdy przetłumaczony przez niego dokument jest opatrzony pieczęcią zawierającą imię i nazwisko, wskazanie języka co do którego posiada stosowne uprawnienia, a także pozycję, jaką zajmuje na oficjalnej liście. Może on również sporządzić tłumaczenia w formie elektronicznej, które aby uznane były za autentyczne, muszą posiadać kwalifikowany podpis elektroniczny. Tego typu uwierzytelnione przekłady konieczne są w przypadku wszystkich dokumentów urzędowych. Taka forma obowiązuje więc akty stanu cywilnego, urodzenia, notarialne, a także oficjalne umowy, kontrakty itd.
Pomoc tłumacza przysięgłego będzie także konieczna w przypadku świadectw, dyplomów i uzyskanych certyfikatów. Poszukując doświadczonego specjalisty zajmującego się wykonaniem przekładów uwierzytelnionych warto zapoznać się z ofertą dostępną na stronie https://wordit.pl/tlumaczenia-przysiegle.
Innymi popularnymi dokumentami, których przekładem zajmuje się właśnie tłumacz przysięgły są karty medyczne, zwolnienia lekarskie, dokumenty związane z rejestracją pojazdów, faktury zakupów, papiery związane z prowadzeniem firmy, a także legitymacje i dowody osobiste.